重生之文化帝国

贫道花猫子

> 重生之文化帝国 > 重生之文化帝国目录

第九百四十三章 读者抗议(1 / 4)

上一章目 录

男生看这胖子一脸的吃味,顿时就哭笑不得起来,心忖大半年前自己过去宣传《暮光之城》的时候,也是接受过采访的。虽然报纸上刊登出来的,是经过处理的黑白文艺照,不算太清楚,但怎么就是瘸子麻子了?人家花旗国人民又不是傻子花痴,连这种最基本的大众讯息就不去了解了么?摇摇头不再去理会罗胖子,杨一开始考虑能不能趁这个机会,把其他几本作品,也通过兰登书屋的渠道推广出去。

《土疙瘩》 , 《暮光之城》 ,以及 《帝国的崩塌》 这三本图书,实际上都是国外作家的作品,但前者在披上了华夏民国历史的外皮后,对于外国读者的吸引力就降低了很多,倒是后两者杨一打从最开始就瞄准了花旗国和整个北美市场,所以在“拷贝”过程中,也是尽量还原了作品本身面貌,所以也取得了不小的成功。

除了这三本作品之外,其他那些《宋朝那些事儿》,《神农密码》,《鬼吹灯》,《康熙皇帝》等等作品,显然就不会具备全阶层通杀的吸引力了,这些作品就算是以兰登书屋的营销能力和全面渠道,也只能引来一部分特定爱好的读者——譬如说对华夏历史感兴趣,或者是喜爱灵异惊悚小说的读者,因而经过了通盘考量以后,男生打算把 《鬼吹灯》 拿出来,让兰登书屋操作一番碰碰运气,毕竟《暮光之城》和《帝国的崩塌》获得成功,并不能算华夏文学作品真正走向了海外走向了世界。

杨一要的文化输出,不是把别人的东西偷偷拿过来。包装一番后再重新卖给别人,而是希望看到自家的东西能够被外人接受。

有了这个想法以后,男生就趁着临近新年时间,公司里面的一些事务例如生态农业园区的建设放缓进度时,也正好抽出部分时间,对《鬼吹灯》也进行一番修订,让这部作品尽量符合欧美读者的口味。毕竟绝大多数老外。或许能理解“鬼”是什么意思,但给他们看什么“人点烛,鬼吹灯,堪虞倒斗觅星峰,水银斑。养明器,龙楼宝殿去无数”这些东西的时候,那些大鼻子就一准儿要抓瞎了。

不能理解的文章,又怎么能算得上是好文章?连最基本的让读者明白文字的含义都做不到,显然等待这种作品的命运,也只有失败一途而已。

本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!

上一章目 录下一页